martes, 27 de octubre de 2009

Entrevista a Rumiko Takahashi por Viz Media

Desde su estreno en Japón en el mes de abril, el nuevo manga Kyôkai no Rinne de Rumiko Takahashi (Ranma 1/2, Inuyasha), se ha publicado simultáneamente en EE.UU., a través de la página web de Viz Media. Con motivo de la publicación del primer volumen recopilatorio en ambos países, Viz Media ha realizado una entrevista a la autora, en la cual Takahashi responde a las preguntas hechas por sus seguidores norteamericanos, he aquí la traducción:
1.- ¿Qué piensa sobre Rin-ne como primer manga que ha sido lanzado simultáneamente en Japón y Norteamérica?
No lo sabía hasta ahora (risas) y es todo un honor, más del que merezco.
2.- ¿Cómo compara la relación de Sakura y Rinne respecto a los protagonistas de sus series anteriores?
Todavía me estoy acostumbrando a ellos, así que no estoy segura de cómo se desarrollará su relación. Internamente, pienso que sería genial si se convierte en una relación romántica.
3.- ¿De dónde toma las ideas para las herramientas de shinigami que usa Rinne?
Las creo para que se ajusten a cada situación. Muchos de los artículos tienes adornos basados en cosas de estilo japonés, así que pueden no ser familiares a la gente en EE.UU., …pero, ¿quién sabe, tal vez no?
4.- Hasta dónde ha desarrollado la historia para Rin-ne?
Voy creándola cada semana, por lo que incluso yo, la autora, no tengo idea hacia donde va la historia.
5.- En la mayoría de sus series hay personajes secundarios que son muy pequeños, como Shippo en Inuyasha, Jariten (Ten) en Urusei Yatsura y ahora, Rokumon en Rin-ne. ¿Qué le inspira a crear esos personajes?
En cierto modo, ellos son como mascotas. También pienso que al tener un personaje pequeño, permite una gama más amplia de las perspectivas.
6.- Después de haber terminado su trabajo en Inuyasha el año pasado, ¿cuáles fueron sus sentimientos al hacerlo y qué tipo de impresión se siente usted que ha dejado en los lectores?
Fue una serialización larga y fue también una historia pesada, así que me centré en terminarla en una forma que dejase una buena sensación a los lectores que habían leído la serie durante tanto tiempo.
7.- ¿Alguna vez ha sentido que sus personajes toman vida propia?
Si, de vez en cuando.
8.- Con cada nueva serie que crea, ¿intenta mostrar al mundo más sobre Japón y su cultura, o prefiere trabajar en un enfoque más universal de la historia?
No soy consciente de hacerlo, pero originalmente escribo para lectores japoneses, por lo que el estilo de vida y otros elementos retratados son japoneses. Si los lectores en Estados Unidos pueden encontrarlo interesante, creo que ese es el mejor de los casos.
9.- ¿Qué tipo de proceso usa para el diseño de personajes, llegan a usted inmediatamente o realiza varias versiones de un personaje antes de decidirse por uno?
Desarrollo el diseño de personajes mientras trabajo en el guión para el manga. Así que fijo el diseño final en el momento en que alcanzo el manuscrito final (genko).
10.- ¿Alguna vez volverá a escribir más historias de Mermaid Saga, o considera la serie terminada?
No considero que esté terminada, así que me gustaría dibujar más en algún momento.
11.- En entrevistas anteriores, usted parecía sorprendida por la popularidad de su trabajo fuera de Japón. Ahora que tantos años han transcurrido desde que su obra se volvió popular en el extranjero, ¿cómo se siente respecto a esa popularidad en todo el mundo?
Me hace pensar que la gente es igual en todas partes. Lo que hace que la gente ría o se conmueva, no cambia de país a país. Y eso me hace muy feliz.

Fuente: ShonenShunday.com / misiontokyo

No hay comentarios: